Бум на советскую литературу в Индии

Возможно для многих это станет открытием, но сейчас в Индии, все большую популярность получает русская литература, точнее будет – советская. В Facebook есть целые сообщества индийцев, которые ищут книжки выпущенные в Советском Союзе и переведенные на хинди, урду, маратхи, бенгали, малаялам, тамиле, телугу и конечно же на английский.

Денискины рассказы на марати

Денискины рассказы Виктора Драгункина в переводе на язык марати

Энтузиасты целенаправленно ходят по букинистическим магазинам и антикварным лавкам в поисках этой литературы. Потом сканируют и выкладывают цифровые копии книг в интернет. Некоторые наиболее популярные книги переиздают.

скриншот сообщества в Фейсбуке

Скриншот сообщества в Фейсбуке посвященного советской литературе на языке марати.

По данным ЦРУ, которое очень пристально следило за активностью СССР в Индии - во время СССР русские издательства и партнёры-дистрибьюторы каждый год привозили в Индию около 25 миллионов экземпляров книг и другой литературы на 13 местных языках.

Большая часть это была детская и научная литература, произведения русских классиков: Александра Пушкина, Льва Толстого, Антона Чехова, Федора Достоевского. Переводились также труды Максима Горького и Владимира Маяковского. Пропагандистских книг с критикой США и капитализма на общем фоне было очень мало.

Большой популярностью пользовались Денискины рассказы Виктора Драгунского. Индийцы, чье детство пришлось на 70-е и 80-е годы хорошо помнят Чука и Гека, персонажей русских народных сказок: Бабу Ягу и Василису Прекрасную и многих других.

Среди индийских инженеров советские учебные пособия по химии, физике, математике и инженерным специальностям – стали просто культовыми и пользуются спросом до сих пор.

скриншот из фильма про советскую литературу в Индии

Скриншот из фильма про советскую литературу в Индии

После получения Независимости в 1947 году, в Индии бумага была очень дорогой, но советские книги стояли дешево, так чтобы их могли позволить себе многие. Их легко можно купить в магазине или на книжной ярмарке. Причем не только в больших городах, но и в деревнях тоже. Это конечно способствовало их популярности.

Некоторые советские издательства брали на работу переводчиками самих индийцев, и привозили их в Москву. В частности один из них Равиндра Расал впоследствии защитил докторскую диссертацию по русскому языку. Качество перевода было очень высоким.

Для многих в Индии советские книжки стали частью их жизни. В тематических блогах и соцсетях они делятся своими историями из детства и рассказывают, как много для них значит русская литература того времени. Есть профессиональные коллекционеры, например блогер Дамитр, начал собирать советскую литературу с конца 90-х годов. Сейчас, в его коллекции уже около 600 книг.

В 2018 году выпустили фильм Red stars lost in the mist (Красные звезды, потерянные в тумане) на тему русской литературы в Индии.